Erreur. problŔme dans l'exÚcution de la requŕte : INSERT INTO _logbots (IP, useragent, action) VALUES ('54.158.55.5', 'CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)', 'lectureFiche')
Erreur. MySQL proteste : Duplicata du champ 'CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)-lectureFiche' pour la clef 'agentAction'
AFEHC : transcripciones : Venta de seis africanos "entre bozales y ladinos" en San Miguel : Venta de seis africanos "entre bozales y ladinos" en San Miguel

Ficha n░ 3501

Creada: 05 julio 2013
Editada: 05 julio 2013
Modificada: 05 julio 2013

EstadÝsticas de visitas

Total de visitas hoy : 0
Total de visitas : 165

Autor de la ficha:

Paul LOKKEN

Publicado en:

ISSN 1954-3891

Venta de seis africanos "entre bozales y ladinos" en San Miguel

Extracto de un pleito de Juan Gonšales mercader residente en San Miguel, quien se querellˇ criminalmente del minero Rodrigo Xußrez Pinero y sus hijos Alonso Sußrez y Pedro Benites en cuanto a una deuda
Palabras claves :
Angola, Kongo, Arara
Autor:
BartolomÚ Alonso Xirˇn escribano
Ubicaciˇn:
Archivo General de Centro AmÚrica
Fecha:
1610
Paginas:
3
Texto Ýntegral:

1[fol. 5]

2SePan quantos esta Carta de Venta vieren Como yo rrodrigo xuarez minero Vešino desta šiudad de San miguel de mi grado e buena boluntad otorgo e conosco que doy en benta rreal a Juan gonšales mercader y residente en esta ziudad para el y sus herederos y subšessores y para quien de lo dellos obiere titulo y caussa en qualquier manera es a sauer Seis negros mios Los šinco barones y vna hembra Los quales son entre Vošales y Ladinos eL vno llamado Juan arara de našion de hedad de treinta a˝os poco mas o menos y el otro Ju[an] capitanexo de našion angola de hedad de veinte y šinco a˝os y el otro llamado alexandro de hedad de v.te y šinco a˝os de našion congo y el otro llamado pedro de našion angola tuerto de vn oJo de hedad de veinte y quatro a˝os y otro negro de našion angola llamado p[edr]o batanba de hedad de veinte a˝os poco mas o menos y la negra se llama Lucrešia muger del d[ic]ho Juan arara de našion angola de hedad de veinte a˝os poco mas o menos Los quales Le vendo por esclauos sujetos

3[fol. 5v]

4a serbidumbre por sanos y sin lision alguna ni enfermedad pu[bli]ca ni secreta y porque no son huidores ni ninguno de ellos tiene falta notable y por libres de šenso ni ypoteca espešial ni general y por su Justo prešio es a sauer a prešio cada vn esclauo de ochošientos y treinta tostones que del dho Juan gonšales he rrešiuido en esta manera que yo el dho rrodrigo xuares Le devia al dho Juan gonšales por dos escrituras de plašo passado quatro mill y nouešientos y setenta y ocho tostones y me las a entregado con carta de pago teniendo contra mi pedido mandam[ient]o de execušion e yo el dho escriuano doy fee que en mi pres[enci]a y de Vartolome ossorio alcalde hordinario por su mag[esta]d en esta šiudad el dho Juan gonšales dio e otorgo La dha carta de pago y escrituras al dho rrodrigo xuares y si mas balen o pueden baler Las dhas piezas de esclauos del prešio rreferido quier sea en poca o en mucha cant[ida]d de su demasia y mas balor Le hago šesion grašia e donašion buena pura Justa perfeta acauada e yrrebocable por cargos en que šeso y de que le rreserbo prouanša y rrenu[nci]o qualquier ley

5[fol. 6]

6o d[e]r[ech]o que sobre este Casso habla e la ley del hordenamiento rreal ffha en alcala de henares que habla en rrašon de la cossas que se benden o compran por mas o menos del Justo e derecho prešio y desde oy dia que esta Carta es fecha en adelante me desapodero y desisto de la ašion y senorio que abia y tenia a los dhos negros y apodero y entrego en la tenenšia y posesion dellos al dho Ju.o gonšales y en se˝al de posesion berdadera en presenšia del dho alcalde y de mi el escriuano y t[estig]os yuso Escritos se los entrego por la mano y el dho Juan gonšales Los tomo y aprehendio La tenenšia e poss[esi]on vel quasi dellos y me obligo a la ebišion y saneami[ent]o de los dhos negros en tal manera que al dho Juan g.es Les eran šiertos e sanos e de paz de qualesquiera pleitos y demandas que sobre ellos o parte dellos Se le rrecrešieren e tomare la bos e defensa de los tales pleitos hasta que rreaLmente quede en la rreal y corporal posesion dellos so pena que no Lo sacando yo el dho rrodrigo xuares Le dare y

7[fol. 6v]

8Boluere Los dhos cuatro mill y nouecientos y setenta y ocho t[o]s[ton]e[s] que rrešiui con mas Lo que los dhos esclauos mas valieren con las costas y gastos danos E yntereses e menoscauos que se les rrecrešieren con el doblo por pena combenšional que con el pongo La qual pagada o no esta escritura balga para el cunplimi[ent]o y paga de lo qual obligo mi persona e bienes muebles e rrayšes auidos e por auer de la seguridad de todo ello y doy poder Cumplido y bastante a las Justišias de su mag.d de qualquiera fuero y Jur[isdicci]on que sean en espešial a La mayor y hordinaria desta proui[nci]a a cuyo fuero y Juridišion me someto y rrenunšio el mio propio y La ley Set com venerit de Juridišione omnium Judicun y la vltima pregmatica de las sumisiones para que a ello me apremien como por sent[enci]a passada en cossa Jusgada sobre que rrenunšio qualquiera apel[aci]on y Suplicašion y Las leyes fueros y dr.os de mi fauor y la general y dr.os della que es f[ec]ha la carta en la ziudad de San miguel en las caZas

9[fol. 7]

10de La morada de mi el Escriuano en dies y nueue dias del mes de set[iembr]e de mill y seisšientos e dies a˝os y el otorg[an]te que yo el [e]scriu[an]o doy fee que conozco Lo firmo de Su nombre en presenšia de vartolome ossorio alcalde hordin[ari]o que para Su balidašion ynterpusso Su autoridad y deCreto y lo firmo Siendo presentes por t[estigo]s di[eg]o de šurillo Luis hernandez y el alferes alonso de montaluo presentes Bartolome ossorio rrodrigo xuarez paso ante mi Bar[tolo]me al[on]so xiron escriu.o pu[blic]co [...] : e yo bartolome al[on]so xiron escriu.o pu.co y del cabildo de la ciu.d de san miguel por nombrami[ent]o esta Carta fize escriuir y p[ar]a que conste La di firmada de bartolome osorio alcalde hordinario por su mag.d en esta ziudad de san miguel Bartolome ossorio e fize aqui mi rrubrica a tal en testimi[oni]o de berdad bartolome al.so xiron escriu.o pu.co——-

11~Concuerda con el original a que me rrefiero

12 alonso de Rojas

Fuentes :

AGCA, A1 (3), leg. 47, exp. 490, ff. 5-7